Zitate aus „Das Leben des Brian“: Wahnwitz in Nazareth
- „Alles in Ordnung, Brian. Setz dich. Mach es dir schön bequem. Nimm dir nen Keks. Du Arsch!“ (Original: „Well, that’s all right, then, Brian. Sit down. Have a scone. Make yourself at home. You klutz!“)
- „Kreuzigung ist doch Firlefanz!“ -„Sag das bitte nicht dauernd.“ (Original: „Crucifixion’s a doddle.“ -„Don’t keep saying that.“)
- „Noch schlimmer? Was kann denn noch schlimmer sein? Jehova! Jehova! Jehova!“ (Original: „Making it worse?! How could it be worse?! Jehovah! Jehovah! Jehovah!“)
- „Zur Kreuzigung? Gut. Durch die Tür hinaus, zur linken Reihe, jeder nur ein Kreuz.“ (Original: „Crucifixion? Good. Out of the door. Line on the left. One cross each.“)
- „Ich glaube, er sagte, gepriesen sind die Skifahrer!“ -„Was um alles in der Welt ist denn so Besonderes an den Skifahrern?“ -„Ich glaube, es ist als Gleichnis zu sehen: Weißt du, meine Liebe,
es bezieht sich auf die ganze Wintersportindustrie!“ (Original: „I think it was ‚Blessed are the cheesemakers.'“ -„Ahh, what’s so special about the cheesemakers?“ -„Well,
obviously, this is not meant to be taken literally. It refers to any manufacturers of dairy products.“)
- „Romanes eunt domus? Menschen, genannt Romanes, gehen das Haus? (Original: „Romanes Eunt Domus? People called Romanes they go the house?“)
- „‘Chleudert den Purschen zu Poden!“ (Original: „Thwow him to the floor, please.“)
- „Ist noch jemandem zumute nach einer… kleinen ‘Chelmerei… wenn ich meinen lieben Freund erwähne…Schwanzus…Longus.“ (Original: „Anybody else feel like a little… giggle… when I mention my fwiend… Biggus…Dickus.“)
- „Ihr seid alle Individuen!“ -„Ja, wir sind alle Individuen!“ (Original: „You’re all individuals!“ -„Yes, we’re all individuals!“)
- „Ich bin Brian! Und meine Frau ist auch Brian!“ (Original: „I’m Brian, and so’s my wife!“)
- „Also gut. Mal abgesehen von der Medizin, den sanitären Einrichtungen, dem Schulwesen, Wein, der öffentlichen Ordnung, der Bewässerung, Straßen, der Wasseraufbereitung und der allgemeinen Krankenkassen, was, frage ich euch, haben die Römer je für uns getan?“ -„Den Frieden gebracht.“ -„Ach, Frieden? Halt die Klappe!“ (Original: „All right, but apart from the sanitation, the medicine, education, wine, public order, irrigation, roads, a fresh water system, and public health, what have the Romans ever done for us?“ -„Brought peace.“ -„Oh. Peace? Shut up!“)
- „Ich bin nicht der Messias!“ -„Ich sage, du bist es, Herr, und ich muss es wissen, denn ich bin schon einigen gefolgt.“ (Original: „I’m not the Messiah!“ -„I say you are, Lord, and I should know. I’ve followed a few.“)
- „Always look on the bright side of life.“